Gaming: Frankreich findet französische Begriffe für DLC und Streamer

E-Sport heißt jeu vidéo de compétition: 40 englische Begriffe der Gaming-Welt sollen in Frankreich ins Französische gewandelt werden.

Artikel veröffentlicht am ,
Für Franzosen soll es am besten keine englischen Begriffe geben. (Symbolbild)
Für Franzosen soll es am besten keine englischen Begriffe geben. (Symbolbild) (Bild: Pixabay.com/Pixabay License)

In der IT und auch im Gamingbereich werden Anglizismen gern und oft verwendet. Die französische Regierung scheint das für ein Problem zu halten und veröffentlicht deshalb eine ergänzende offizielle Richtlinie, die gebräuchliche englische Wörter im Gamingbereich ins Französische umsetzt. Das Dokument ist Teil des Journal officiel de la République française und kann mit dem Bundesgesetzblatt verglichen werden. In offizieller Kommunikation innerhalb der Regierung sollten sich Menschen etwa daran halten.

Stellenmarkt
  1. IT-Support-Professional
    Universitätsklinikum Frankfurt, Frankfurt am Main
  2. IT-Administrator (m/w/d) im Team Client-Management
    Hochtaunuskreis, Bad Homburg
Detailsuche

Vor allem oft genutzte Begriffe werden dabei mehr oder weniger direkt ins Französische übersetzt. Der Begriff Streamer/Streamerin wird etwa in jouer-animateur/joueuse-animatrice en direct umgewandelt. Das heißt im Deutschen so viel wie Telespielunterhalter/Telespielunterhalterin. E-Sport und Progaming werden in jeu vidéo de compétition umgewandelt - zu Deutsch etwa: Videospielwettbewerb.

Das ist alles payer pour gagner!

Viele Begriffe werden relativ direkt übersetzt. So ist ein Season Pass einfach nur als passe saisonnier (Saisonpass) oder Pay-to-Win als payer pour gagner (Bezahlen, um zu gewinnen) definiert. Auch Ausdrücke wie jeu vidéo en nuage (Videospiele in der Wolke) oder jeu vidéo à la demande (Videospiele auf Abruf) können klar als Cloudgaming und Games as a Service identifiziert werden. Insgesamt 40 Begriffe werden im offiziellen Dokument inklusive Wortdefinition veröffentlicht. Das PDF kann auf der Regierungshomepage Legifrance.gouv.fr eingesehen werden.

Das Problem daran: Innerhalb der vorrangig online stattfindenden Gaming-Welt sind englische Begriffe sehr weit verbreitet, was es wohl schwierig machen dürfte, französische Übersetzungen dafür unter der jungen Bevölkerung zu verbreiten. Es wird sich zeigen, wie sehr das Erfolg hat. Begriffe wie télecharger (Download) und ordinateur (Computer) halten sich im Französischen immerhin bis heute.

Bitte aktivieren Sie Javascript.
Oder nutzen Sie das Golem-pur-Angebot
und lesen Golem.de
  • ohne Werbung
  • mit ausgeschaltetem Javascript
  • mit RSS-Volltext-Feed


ZweiterUser 04. Jun 2022

Erinnert mich irgendwie an die "Minesterium der Justiz" Geschichte

Serenity 03. Jun 2022

Na und? Auch Singen oder Software schreiben kann ganz schön anstrengend sein. Das macht...

rawcode 01. Jun 2022

am wenigsten Zeichen braucht immer noch die ersatzlose Streichung der Endungen -in und...

DreiChinesenMit... 01. Jun 2022

Esperanto ist finde ich zu sehr auf EU fixiert. Es sollte eine Plan-Sprache geben, die...



Aktuell auf der Startseite von Golem.de
Jetracer
Liegestuhl fliegt mit 250 km/h

Der Jetracer ist eine Art fliegender Stuhl mit mehreren Turbinen, die für den Vortrieb sorgen. Der Einsitzer soll 250 km/h erreichen.

Jetracer: Liegestuhl fliegt mit 250 km/h
Artikel
  1. Kabelnetz: Vodafone setzt neuartige Antennendosen ein
    Kabelnetz
    Vodafone setzt neuartige Antennendosen ein

    Ohne Radioport kommt die neue Antennendose und ist damit schon für DOCSIS 4.0 vorbereitet. Doch sie soll bereits jetzt Vorteile für Vodafone-Kunden bringen.

  2. Hase Bikes Lepus E: E-Liegerad mit Anfahrhilfe ohne zu Treten
    Hase Bikes Lepus E
    E-Liegerad mit Anfahrhilfe ohne zu Treten

    Das Elektro-Liegerad Lepus E von Hase Bikes verfügt über eine am Lenker einschaltbare Anfahrhilfe. Bis 6 km/h muss nicht getreten werden.

  3. Data Mesh: Herr der Daten
    Data Mesh
    Herr der Daten

    Von Datensammelwut und Data Lake zu Pragmatismus und Data Mesh - ein Kulturwandel.
    Von Mario Meir-Huber

Du willst dich mit Golem.de beruflich verändern oder weiterbilden?
Zum Stellenmarkt
Zur Akademie
Zum Coaching
  • Schnäppchen, Rabatte und Top-Angebote
    Die besten Deals des Tages
    Daily Deals • Günstig wie nie: Zotac RTX 3080 12GB 829€, Mac mini 16GB 1.047,26€, Samsung SSD 1TB/2TB (PS5) 111€/199,99€ • MindStar (Sapphire RX 6900XT 939€, G.Skill DDR4-3200 32GB 98€) • PS5 bestellbar • Games für PS5/PS4 bis 84% günstiger • Bester 2.000€-Gaming-PC[Werbung]
    •  /